AP/JP1000 6.0 Conversation 12
A.
Kàwano: Mòshi moshi,/ kochira wa Kàwano to mooshimàsu ga, Rìn-san irasshaimàsu ka?/
Rìn: Àa, Kàwano-san, Rìn desu. Shibàraku desu ne.
Kawano: Àa, Rìn-san, go-busata-shimàshita. O-gènki desu ka?/
Rin: Èe, okagesama de, Kàwano-san wa?/
Kawano: Aikawarazu isogàshikute komarimàsu ga, nàntoka yatte orimàsu.
Tokoròde, dèkitara, konshuu chòtto o-ai-shi-tài n desu ga, go-tsugoo wa
ikàga deshoo ka?\
Rin: Àa, sòo desu ka.\ Gògo wa taitee hima dèsu kara, itsu demo kamaimasèn yo.
Kawano: Sòo desu ka.\ Dèwa, suiyòobi no san-ji-gòro wa ikàga deshoo ka?\
Watashi ga sochira ni ukagaimàsu ga.
Rin : Ìi desu yo./ O-machi-shite imàsu. Sono àto de, chòtto bìiru demo nomimashòo ka.\
Kawano: Ìi desu ne. Jàa yoroshiku onegaishimàsu. Shitsuree-shimàsu.
Rin : Jàa, suiyòobi ni.
B.
Kùrisu: Mòshi moshi,/ Tàmura-san no otaku dèsu ka?/
Màchiko: Hài, Tàmura desu ga.
Kurisu: Kochira wa Yooku Dàigaku no Kurisu Dòran to mooshimàsu ga, Àkiko-san (wa)
irasshaimàsu ka?/
Màchiko: Hài, orimàsu. Shòoshoo o-machi kudasài. Ìma kawarimàsu.
-----------------------------------------------------------------------
Machiko: Onèesan, denwa yo./
Àkiko: Dàre kara?/
Machiko: Kurisu Dòran-san.
Akiko: Àa sòo, arìgatoo.
----------------------------------------------------------------------
Akiko: O-matase-shimàshita. Àkiko desu ga.
Kurisu: Àa, Àkiko-san, onaji Nihongo no kùrasu no Kùrisu desu. Genki?/
Akiko: Èe, arìgatoo. Kùrisu-san mo?/
Kurisu: Èe, nàntoka. Tokoròde kyuu-na hanashì na n desu ga, konshuu no shuumatsu
tomodachi no uchì de chiisài pàatii ga arimàsu. Issho ni ikimasèn ka?/
Doyòobi no ban shichi-ji gòro kara desu.
Akiko: Sumimasèn ga, doyòobi no ban wa chòtto. Hoka ni yakusoku ga arimàsu.
Mata sasotte kudasài.
Kurisu: Sòo desu ka.\ Kòndo wa moo sukòshi hàyaku renraku-shimàsu.
Jàa mata kùrasu de. Sayoonara.
Akiko: Dòomo arìgatoo.
C.
Takemi: Mòshi moshi,/ Nikka-Shòoji desu ka?/
Uketsuke: Hài soo desu ga.
Takemi: Kochira wa gaimùshoo no Takemi to mooshimàsu ga, eegyoo no Ràian-san (o)
onegai-shi-tài-n desu ga.
Uketsuke: Hài, ìtsumo osèwa ni nàtte orimasu. Shòoshoo o-machi kudasài.
----------------------------------------------------------------------
Uketsuke: Mòshi moshi,/ o-matase-itashimàshita. Ainiku Ràian wa ìma choodo gaishutsu-chuu
de gozaimàsu ga, nànika okotozuke ga gozaimàsu ka?/
Takemi: Àa, sòo desu ka.\
Sore dè wa, Takemi kara denwa ga àtta to o-tsutae kudasài. Mata àtode kochira
kara renraku-shimàsu kara.
Uketsuke: Gaimùshoo no Takemi-sama dèsu ne./ O-dènwa wa nànban deshòo ka?\
Takemi: Yon-ròku-nàna no kyuu-zèro-san-ìchi desu. Yoroshiku onegai-shimàsu.
Uketsuke: Shitsùree-itashimashita.
D.
Shònekaa: Mòshi moshi,/ Puraza Hòteru desu ka?/
Uketsuke: Hài, Puraza Hòteru desu ga.
Shonekaa: Heyà o yoyaku-shitài n desu ga, Aite irù deshoo ka?\
Uketsuke: O-tomari no go-yotee wa?/
Shonekaa: Raishuu no nichiyòobi kara doyòobi made isshùukan onegaishimàsu.
Uketsuke: Hài aite orimàsu. Sumòokingu deshòo ka, non-sumòokingu deshoo ka?\
Shonekaa: Non-sumòokingu (o) onegaishimàsu.
Uketsuke: Shòoshoo o-machi kudasài.
------------------------------------------------------------------
Uketsuke: Omatase-itashimàshita. Hitò-ban ichi-màn-has-sen-en ni narimàsu ga,
yoroshìi deshoo ka?\
Shonekaa: Kèkkoo desu. Nichiyòobi wa chòtto osoku narimàsu ga, kamaimasèn ka?/
Uketsuke: Nan-ji demo kèkkoo de gozaimàsu. Kurejitto-kàado no bangòo o
o-shirase kudasài.
Shonekaa: Vìza no nii-sàn-ichi-zèro, yon-hàchi-nana-ròku, zèro-zèro-goo-kyùu-nì
desu.
Uketsuke: Arìgatoo gozaimàshita. O-machi-shite orimàsu.
E.
Màatin: Kìta-san, Kodama Shòoji no Mìtani-san no denwa-bàngoo (ga) wakarimàsu ka?/
Kìta: Sùgu wakarimàsu yo, Mìtani-san wa daiji na o-kyaku-san dà kara.
Àa, meeshi ga àtta. Nii-yòn-hàchi no san-gòo-zero-nàna desu.
Maatin: Naisen mo wakarimàsu ka?/
Kita: Naisen wa kaite nài kara, kookànshu ni kiite kudasài.
Maatin: Dòomo sumimasèn.
Kita: Bòku kara mo yoroshiku ne./
Maatin: Hài, soo tsutaemàsu.
F.
Màdoka: Koko (wa) kìree de shìzuka na kissaten nee.
Sàndora: Sòo nee. Kanji (ga) ìi wa nee.
Uèitaa: Irasshaimàse. Nàn ni itashimashòo ka?\
Màdoka: Watashi wa koohìi.
Uèitaa: Règyuraa desu ka,/ dekyàfu desu ka?/
Màdoka: Règyuraa onegai. Sàndora-san wa?/
Sàndora: Watashi wa hottò-chokorèeto o onegaishimàsu.
Uèitaa: Kashikomarimàshita. Sùgu o-mochi-shimàsu.
Màdoka: Sàndora-san, keetai(ga) àru?/ Watashi no batterii ga nakunattà no.
Sàndora: Dòozo, kore (o) tsukatte.
Màdoka: Arìgatoo. Moo hitòri tomodachi to machi-awase o shitè irù n da kedo,
denwa bàngoo (wa) nànban?/
Sàndora: Yon-ìchi-rokù no hachi-sàn-nìi no zero-ìchi-yon-gòo yo.
Màdoka: Dòomo arìgatoo.
G.
Kùroda: Mòshi moshi,/ Sàkuma-san no otaku dèsu ka?/
Shìrase: Iie, chigaimàsu yo./
Kuroda: À, sumimasèn. Roku-ròku-nìi no hachi-kyùu-yon-zèro jàa arimasèn ka?/
Shirase: Iie, kochira wa roku-ròku-nìi no hachi-kyùu-yon-kyùu desu yo./
Kuroda: Àa, sòo desu ka. Dòomo sumimasèn deshita.
Shirase: Iie.
[Vocabulary]
aikawarazu [adv.] 'as usual'
ainiku [adv.] 'unfortunately'
aku [vi.] 'be vacant, empty, available'
bangòo [n.] 'number'
batterii [n.] 'battery'
daiji (na) [an.] 'important'
dèkitara [adv.] 'if possible'
eegyoo [n.] 'business department'
gaimùshoo [n.] 'ministry of foreign affairs'
gaishutsu-chuu [n.] 'out (on business)'
go-busata-suru [vi.] 'have no contact for a long time'
hanashì [n.] 'story, business'
kanji [n.] 'feeling'
kashikomarimàshita[VP] 'Certainly' [extremely formal]
kawaru [vi.] 'switch, change'
keetai [n.] 'smart/cellular phone'
kissaten [n.] 'coffee shop'
kookànshu [n.] 'operator'
kotozuke [n.] 'message'
kurejitto-kàado [n.] 'credit card'
kyuu (na) [an.] 'sudden'
machi-awase [n.] 'date' (o suru)
meeshi [n.] 'name card, calling card'
mòosu [vt.] 'say' [humble]
mòshi moshi [int.] 'hello'
naisen [n.] 'extension'
nànika [adv.] 'some/any'
nàntoka [adv.] 'somehow'
otaku [n.] 'someone's home'
renraku-suru [vi.] 'contact, get in touch with'
saso(w)u [vt.] 'invite, ask'
sewà [n.] 'care'
shibàraku [n.] 'a long time'
shiraseru [vt.] 'tell, inform, let ... know'
shìzuka (na) [an.] 'quiet'
shòoshoo [adv.] 'a little' [formal]
tokoròde [adv.] 'by the way'
tomari [n.] 'stay'
tsugoo [n.] 'convenience, situation, schedule'
tsutaeru [vt.] 'tell, inform'
ukagau [vi.] 'visit' [humble]
uketsuke [n.] 'receptionist'
yakusoku [n.] 'engagement, promise'
yaru [vt.] 'do in general'
yotee [n.] 'plan'
yoyaku-suru [vt.] 'reserve, make a reservation''
© Norio Ota 2019