Japanese Studies Program @ York University

JP1000 Lecture 6


Existential sentences:

[Place] NI [Subject] GA      |      arimasu  あります    {inanimate subject}
indefinite | imasu います  {animate subject}

[Topic] WA [Place] NI | arimasu/arimasen  あります/ありません
definite | imasu/imasen     います/いません

Daigaku ni shokudoo ga arimasu. "There are cafeterias in the university."
だいがくに しょくどうが あります。
Kurasu ni gakusee ga oozee imasu. "There are many students in the class."
クラスに がくせいが おおぜい います。
Ginkoo wa hon-ya no soba ni arimasu. "The bank is near the book store."
ぎんこうは ほんやの そばに あります。

Tomodachi wa koko ni imasen. "My friend is not here."
ともだちは ここに いません。

Dimensions

MĄE
まえ 	前
'front'
USHIRO
うしろ 後
'back, behind'
YOKO
よこ  横
'side'
TONARI
となり  隣り
'next to, next door'
CHĢKAKU
ちかく  近く
'nearby, vicinity'
SŅBA
そば    側
'nearby'
-HEN
へん    辺
'vicinity'
-ĄTARI
あたり  辺り
'vicinity'
TEMAE
てまえ  手前
'on this side'
MUKOO
むこう 向こう
'on the other side, beyond'
SAKI
さき    先
'ahead'
-GAWA
がわ  側
'side'
NĄKA
なか  中
'inside'
SŅTO
そと    外
'outside'
AIDA
あいだ  間
'between'
UE
うえ    上
'top, above'
SHITA
した    下
'below, under'
MIGI
みぎ  右
'right'
HIDARI
ひだり 左
'left'
TSUKIATARI
つきあたり 突き当たり
'end of the alley'
         
[Place] NO [Dimension] NI/WA

Ginkoo no tonari ni yuubģnkyoku ga arimąsu. "There is a post office next to the bank."
ぎんこうの となりに ゆうびんきょくが あります。
Uchi no tonari wa haną-ya desu. "Our next-door is a florist."
うちの となりは はなや です。
Kono chģkaku ni kooen ga arimąsu ka? "is there a park around here?'
このちかくに こうえんが ありますか。
Kissaten wa kono bģru no shita ni arimąsu. "The coffee shop is in the basement of this building."
きっさてんは このビルの したに あります。
Rčsutoran wa kono bģru to sono bģru no aida ni arimąsu. "The restaurant is between this building and that one."
レストランは この ビルと その ビルの あいだに あります。

Particle NI: static locative

NI is required by existential verbs: arimąsu/imąsu/gozaimąsu/orimąsu

Čki no mąe ni ginkoo ga arimąsu. "There is a bank in front of the station."
えきの まえに ぎんこうが あります。
Heya no nąka ni nčko ga imąsu. "There is a cat in the room."
へやの なかに ねこが います。

Politeness: Honorific/Humble/Neutral [to be expanded later]

    Honorific: Sp promoting H/H's peer              
Sensče wa irasshaimąsu ka? "Is the professor in?"
せんせいは いらっしゃいますか。

Humble: Sp demoting self/peer
Kinoo watashi wa uchi ni orimąshita. "I stayed home yesterday."
きのう わたしは うちに おりました。

Neutral: Sp beautifying utterance
Ģi kuruma ga gozaimąsu. "We have fine cars."
いいくるまが ございます。

DESU as a pro-form

    Sątoo-san wa dņko | ni imąsu ka?			"Where is Ms. Sato?"
|desu ka?
さとうさんは どこに いますか。/ どこですか。
Denwa wa čki no mąe | ni arimąsu. "(You can find) telephones in front of the station."
| desu
でんわは えきの まえに あります。/まえです。
Dąre ga kimąshita ka? Suzuki-san | ga kimąshita. "Who came?" "Ms. Suzuki came."
| desu. (limited use)
だれが きましたか。 すずきさんが きました。/すずきさんです。

DESHOO: conjectural/tentative [politeness]

Kono čega wa | omoshirņi |deshoo.\           'probably'         
| |deshoo./ 'Don't you think ....?'
| |deshoo ka.\ 'Do you think ....?'
| |deshoo ka (nee).\ 'I wonder .....'
|
| dņo deshoo ka.\ 'What do you think .....?'

このえいがは おもしろい でしょう(か)。

Demonstratives for place [ref. demonstratives]

basic            polite           	familiar/informal

koko	ここ	 kochira	  こちら     	kotchģ  こっち
soko	そこ	 sochira	    そちら      	sotchģ  そっち
asoko	あそこ	 achira	  あちら     	atchģ   あっち
dņko	どこ	 dņchira	  どちら     	dņtchi  どっち

KO/SO/A/DŅ-CHIRA:

1. choice        :  one out of two	Dņchira ga ģi deshoo ka. 
                                   どちらが いい でしょうか。 2. direction : way Kochira e dņozo.
                                   こちらへ どうぞ。
3. location : polite Zasshi wa achira ni gozaimąsu.
                                   ざっしは あちらに ございます。
4. person : polite Kochira ga watashi no sensče desu.
                                   こちらが わたしの せんせいです。

Multiple particles

Discourse Particles WA/MO/DAKE/SHIKA replace GA/O/(NI) but follow others.

Hikņoki wa Nihņn kara mo kimąsu. "Planes come from Japan too."
         ひこうきは にほんからも きます。
Furansu e shģka ikimasčn. "I only go to France."
         フランスへしか いきません。

Word-formation

    Nominal suffix -YA 'shop, dealer, delivery man'
-san is added to refer to people.


hņn-ya
ほんや 	    本屋
'bookstore, bookseller'
shinbun-ya
しんぶんや  新聞屋
'newspaper distributer, delivery person'
yuubin-ya
ゆうびんや 郵便屋
'letter carrier'
pąn-ya
パンや     パン屋
'bakery, baker'
saka-ya
さかや     酒屋
'liquor shop, wine dealer'
yao-ya
やおや     八百屋
'vegetable store, greengrocer'
sakana-ya
さかなや   魚屋
'fish-shop, fish dealer'
nikł-ya
にくや     肉屋
'butcher shop, butcher'
haną-ya
はなや     花屋
'flower shop, florist'
kusuri-ya
くすりや   薬屋
'drugstore, pharmacist'
toko-ya
とこや     床屋
'barber shop, barber' [rihątsu-ten りはつてん 理髪店 recommended]
     
Note: These words with -ya can be considered as 'discriminatory'
when used to refer to professions in particular. Some of the
recommended alternatives are as follows.

hņn-ya ほんや --> shosekģ-ten しょせきてん  (shosekģ-gyoo しょせきぎょう)
yao-ya やおや --> seeką-ten せいかてん (seeką-gyoo せいかぎょう)
toko-ya とこや --> rihatsł-ten りはつてん (rihatsł-gyoo  りはつぎょう)

One point lesson
Odaiji ni. おだいじに 'Please take care of yourself.' (only to a sick person)
Ogenki de. おげんきで 'Take care.'


© Norio Ota 2023